Evangelio según San Lucas – Capítulo 5 – Evangelium secundum Lucam 5 – Luke – Chapter 5

Evangelio según San Lucas

  Capítulo 5

1 En una oportunidad, la multitud se amontonaba alrededor de Jesús para escuchar la Palabra de Dios, y él estaba de pie a la orilla del lago de Genesaret.

2 Desde allí vio dos barcas junto a la orilla del lago; los pescadores habían bajado y estaban limpiando las redes.

3 Jesús subió a una de las barcas, que era de Simón, y le pidió que se apartara un poco de la orilla; después se sentó, y enseñaba a la multitud desde la barca.

4 Cuando terminó de hablar, dijo a Simón: «Navega mar adentro, y echen las redes».

5 Simón le respondió: «Maestro, hemos trabajado la noche entera y no hemos sacado nada, pero si tú lo dices, echaré las redes».

6 Así lo hicieron, y sacaron tal cantidad de peces, que las redes estaban a punto de romperse.

7 Entonces hicieron señas a los compañeros de la otra barca para que fueran a ayudarlos. Ellos acudieron, y llenaron tanto las dos barcas, que casi se hundían.

8 Al ver esto, Simón Pedro se echó a los pies de Jesús y le dijo: «Aléjate de mí, Señor, porque soy un pecador».

9 El temor se había apoderado de él y de los que lo acompañaban, por la cantidad de peces que habían recogido;

10 y lo mismo les pasaba a Santiago y a Juan, hijos de Zebedeo, compañeros de Simón. Pero Jesús dijo a Simón: «No temas, de ahora en adelante serás pescador de hombres».

11 Ellos atracaron las barcas a la orilla y, abandonándolo todo, lo siguieron.

12 Mientras Jesús estaba en una ciudad, se presentó un hombre cubierto de lepra. Al ver a Jesús, se postró ante él y le rogó: «Señor, si quieres, puedes purificarme».

13 Jesús extendió la mano y lo tocó, diciendo: «Lo quiero, queda purificado». Y al instante la lepra desapareció.

14 El le ordenó que no se lo dijera a nadie, pero añadió: «Ve a presentarte al sacerdote y entrega por tu purificación la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio».

15 Su fama se extendía cada vez más y acudían grandes multitudes para escucharlo y hacerse curar de sus enfermedades.

16 Pero él se retiraba a lugares desiertos para orar.

17 Un día, mientras Jesús enseñaba, había entre los presente algunos fariseos y doctores de la Ley, llegados de todas las regiones de Galilea, de Judea y de Jerusalén. La fuerza del Señor le daba poder para curar.

18 Llegaron entonces unas personas transportando a una paralítico sobre una camilla y buscaban el modo de entrar, para llevarlo ante Jesús.

19 Como no sabían por dónde introducirlo a causa de la multitud, subieron a la terraza y, desde el techo, lo bajaron con su camilla en medio de la concurrencia y lo pusieron delante de Jesús.

20 Al ver su fe, Jesús le dijo: «Hombre, tus pecados te son perdonados».

21 Los escribas y los fariseos comenzaron a preguntarse: «¿Quién es este que blasfema? ¿Quién puede perdonar los pecados, sino sólo Dios?».

22 Pero Jesús, conociendo sus pensamientos, les dijo: «¿Qué es lo que están pensando?

23 ¿Qué es más fácil decir: «Tus pecados están perdonados», o «Levántate y camina»?

24 Para que ustedes sepan que el Hijo del hombre tiene sobre la tierra el poder de perdonar los pecados –dijo al paralítico– yo te lo mando, levántate, toma tu camilla y vuelve a tu casa».

25 Inmediatamente se levantó a la vista de todos, tomó su camilla y se fue a su casa alabando a Dios.

26 Todos quedaron llenos de asombro y glorificaban a Dios, diciendo con gran temor: «Hoy hemos visto cosas maravillosas».

27 Después Jesús salió y vio a un publicano llamado Leví, que estaba sentado junto a la mesa de recaudación de impuestos, y le dijo: «Sígueme».

28 El, dejándolo todo, se levantó y lo siguió.

29 Leví ofreció a Jesús un gran banquete en su casa. Había numerosos publicanos y otras personas que estaban a la mesa con ellos.

30 Los fariseos y los escribas murmuraban y decían a los discípulos de Jesús: «¿Por qué ustedes comen y beben con publicanos y pecadores?».

31 Pero Jesús tomó la palabra y les dijo: «No son los sanos que tienen necesidad del médico, sino los enfermos.

32 Yo no he venido a llamar a los justos, sino a los pecadores, para que se conviertan».

33 Luego le dijeron: «Los discípulos de Juan ayunan frecuentemente y hacen oración, lo mismo que los discípulos de los fariseos; en cambio, los tuyos comen y beben».

34 Jesús les contestó: «¿Ustedes pretenden hacer ayunar a los amigos del esposo mientras él está con ellos?

35 Llegará el momento en que el esposo les será quitado; entonces tendrán que ayunar».

36 Les hizo además esta comparación: «Nadie corta un pedazo de un vestido nuevo para remendar uno viejo, porque se romperá el nuevo, y el pedazo sacado a este no quedará bien en el vestido viejo.

37 Tampoco se pone vino en odres viejos, porque hará reventar los odres; entonces el vino se derramará y los odres ya no servirán más.

38 ¡A vino nuevo, odres nuevos!

39 Nadie, después de haber gustado el vino viejo, quiere vino nuevo, porque dice: El añejo es mejor».

Evangelio según San Lucas

LATÍN

Evangelium secundum Lucam 


1 Factum est autem, cum turba urgeret illum et audiret verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth 
2 et vidit duas naves stantes secus stagnum; piscatores autem descenderant de illis et lavabant retia. 
3 Ascendens autem in unam navem, quae erat Simonis, rogavit eum a terra reducere pusillum; et sedens docebat de navicula turbas.
4 Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem: “ Duc in altum et laxate retia vestra in capturam ”. 
5 Et respondens Simon dixit: “ Praeceptor, per totam noctem laborantes nihil cepimus; in verbo autem tuo laxabo retia ”. 
6 Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam; rumpebantur autem retia eorum. 
7 Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent et adiuvarent eos; et venerunt et impleverunt ambas naviculas, ita ut mergerentur. 
8 Quod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Iesu dicens: “ Exi a me, quia homo peccator sum, Domine ”. 
9 Stupor enim circumdederat eum et omnes, qui cum illo erant, in captura piscium, quos ceperant; 
10 similiter autem et Iacobum et Ioannem, filios Zebedaei, qui erant socii Simonis. Et ait ad Simonem Iesus: “ Noli timere; ex hoc iam homines eris capiens ”. 
11 Et subductis ad terram navibus, relictis omnibus, secuti sunt illum.
12 Et factum est, cum esset in una civitatum, et ecce vir plenus lepra; et videns Iesum et procidens in faciem rogavit eum dicens: “ Domine, si vis, potes me mundare ”. 
13 Et extendens manum tetigit illum dicens: “ Volo, mundare! ”; et confestim lepra discessit ab illo. 
14 Et ipse praecepit illi, ut nemini diceret, sed: “ Vade, ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua, sicut praecepit Moyses, in testimonium illis ”. 
15 Perambulabat autem magis sermo de illo, et conveniebant turbae multae, ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis; 
16 ipse autem secedebat in desertis et orabat.
17 Et factum est, in una dierum, et ipse erat docens, et erant pharisaei sedentes et legis doctores, qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Ierusalem; et virtus Domini erat ei ad sanandum. 
18 Et ecce viri portantes in lecto hominem, qui erat paralyticus, et quaerebant eum inferre et ponere ante eum. 
19 Et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba, ascenderunt supra tectum et per tegulas summiserunt illum cum lectulo in medium ante Iesum. 
20 Quorum fidem ut vidit, dixit: “ Homo, remittuntur tibi peccata tua ”. 
21 Et coeperunt cogitare scribae et pharisaei dicentes: “ Quis est hic, qui loquitur blasphemias? Quis potest dimittere peccata nisi solus Deus? ”. 
22 Ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum, respondens dixit ad illos: “ Quid cogitatis in cordibus vestris? 
23 Quid est facilius, dicere: “Dimittuntur tibi peccata tua”, an dicere: “Surge et ambula”? 
24 Ut autem sciatis quia Filius hominis potestatem habet in terra dimittere peccata — ait paralytico – : Tibi dico: Surge, tolle lectulum tuum et vade in domum tuam ”. 
25 Et confestim surgens coram illis tulit, in quo iacebat, et abiit in domum suam magnificans Deum. 
26 Et stupor apprehendit omnes, et magnificabant Deum; et repleti sunt timore dicentes: “ Vidimus mirabilia hodie ”.
27 Et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi: “ Sequere me ”. 
28 Et relictis omnibus, surgens secutus est eum. 
29 Et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua; et erat turba multa publicanorum et aliorum, qui cum illis erant discumbentes. 
30 Et murmurabant pharisaei et scribae eorum adversus discipulos eius dicentes: “ Quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis? ”. 
31 Et respondens Iesus dixit ad illos: “ Non egent, qui sani sunt, medico, sed qui male habent. 
32 Non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam ”.
33 At illi dixerunt ad eum: “ Discipuli Ioannis ieiunant frequenter et obsecrationes faciunt, similiter et pharisaeorum; tui autem edunt et bibunt ”. 
34 Quibus Iesus ait: “ Numquid potestis convivas nuptiarum, dum cum illis est sponsus, facere ieiunare? 
35 Venient autem dies; et cum ablatus fuerit ab illis sponsus, tunc ieiunabunt in illis diebus ”. 
36 Dicebat autem et similitudinem ad illos: “ Nemo abscindit commissuram a vestimento novo et immittit in vestimentum vetus; alioquin et novum rumpet, et veteri non conveniet commissura a novo. 
37 Et nemo mittit vinum novum in utres veteres; alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur, et utres peribunt; 
38 sed vinum novum in utres novos mittendum est. 
39 Et nemo bibens vetus vult novum; dicit enim: “Vetus melius est!””.

Luke

Chapter  5

1

1 While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret.

2

He saw two boats there alongside the lake; the fishermen had disembarked and were washing their nets.

3

Getting into one of the boats, the one belonging to Simon, he asked him to put out a short distance from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat.

4

After he had finished speaking, he said to Simon, «Put out into deep water and lower your nets for a catch.»

5

Simon said in reply, «Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets.»

6

When they had done this, they caught a great number of fish and their nets were tearing.

7

They signaled to their partners in the other boat to come to help them. They came and filled both boats so that they were in danger of sinking.

8

When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said, «Depart from me, Lord, for I am a sinful man.»

9

For astonishment at the catch of fish they had made seized him and all those with him,

10

and likewise James and John, the sons of Zebedee, who were partners of Simon. Jesus said to Simon, «Do not be afraid; from now on you will be catching men.»

11

When they brought their boats to the shore, they left everything 2 and followed him.

12

Now there was a man full of leprosy 3 in one of the towns where he was; and when he saw Jesus, he fell prostrate, pleaded with him, and said, «Lord, if you wish, you can make me clean.»

13

Jesus stretched out his hand, touched him, and said, «I do will it. Be made clean.» And the leprosy left him immediately.

14

Then he ordered him not to tell anyone, but «Go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses prescribed; 4 that will be proof for them.»

15

The report about him spread all the more, and great crowds assembled to listen to him and to be cured of their ailments,

16

but he would withdraw to deserted places to pray.

17

5 6 One day as Jesus was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there who had come from every village of Galilee and Judea and Jerusalem, and the power of the Lord was with him for healing.

18

And some men brought on a stretcher a man who was paralyzed; they were trying to bring him in and set (him) in his presence.

19

But not finding a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the stretcher through the tiles 7 into the middle in front of Jesus.

20

When he saw their faith, he said, «As for you, your sins are forgiven.» 8

21

Then the scribes 9 and Pharisees began to ask themselves, «Who is this who speaks blasphemies? Who but God alone can forgive sins?»

22

Jesus knew their thoughts and said to them in reply, «What are you thinking in your hearts?

23

Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’?

24

10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins» – he said to the man who was paralyzed, «I say to you, rise, pick up your stretcher, and go home.»

25

He stood up immediately before them, picked up what he had been lying on, and went home, glorifying God.

26

Then astonishment seized them all and they glorified God, and, struck with awe, they said, «We have seen incredible things today.»

27

After this he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the customs post. He said to him, «Follow me.»

28

And leaving everything behind, 11 he got up and followed him.

29

Then Levi gave a great banquet for him in his house, and a large crowd of tax collectors and others were at table with them.

30

The Pharisees and their scribes complained to his disciples, saying, «Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?»

31

Jesus said to them in reply, «Those who are healthy do not need a physician, but the sick do.

32

I have not come to call the righteous to repentance but sinners.»

33

And they said to him, «The disciples of John fast often and offer prayers, and the disciples of the Pharisees do the same; but yours eat and drink.»

34

12 Jesus answered them, «Can you make the wedding guests 13 fast while the bridegroom is with them?

35

But the days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.»

36

14 And he also told them a parable. «No one tears a piece from a new cloak to patch an old one. Otherwise, he will tear the new and the piece from it will not match the old cloak.

37

Likewise, no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be ruined.

38

Rather, new wine must be poured into fresh wineskins.

39

(And) no one who has been drinking old wine desires new, for he says, ‘The old is good.'» 15

 Luke

召伯多祿和其他門徒

5:1 有一次,耶穌站在革乃撒勒湖邊,群眾擁到他前要聽天主的道理。

5:2 他看見兩隻船在湖邊停著,漁夫下了船正在洗網。

5:3 他上了其中一隻屬於西滿的船,請他把船稍微划開,離開陸地;耶穌就坐下,從船上教訓群眾。

5:4 一講完了,就對西滿說:「划到深處去,撒你們的網捕魚罷!」

5:5 西滿回答說:「老師,我們已整夜勞苦,毫無所獲;但我要遵照你的話撒網。」

5:6 他們照樣辦了,網了許多魚,網險些破裂了。

5:7 他們遂招呼別隻船上的同伴來協助他們。他們來到,裝滿了兩隻船,以致船也幾乎下沉。

5:8 西滿伯多祿一見這事,就跪伏在耶穌膝前說:「主,請你離開我!因為我是個罪人。」

5:9 西滿和同他一起的人,因了他們所捕的魚,都驚駭起來;

5:10 他的夥伴,即載伯德的兒子雅各伯和若望,也一樣驚駭。耶穌對西滿說:「不要害怕!從今以後,你要做捕人的漁夫!」

5:11 他們把船划到岸邊,就捨棄一切,跟隨了他。治好癩病人

5:12 有一次,耶穌在一座城裡,看,有一個遍體長癩的人,見了耶穌,就俯首至地求他說:「主,你若願意,就能潔淨我。」

5:13 耶穌便伸手撫摸他說:「我願意,你潔淨了罷!」癩病就立刻由他身上退去。

5:14 耶穌切切囑咐他不要告訴別人,並說:「但要去叫司祭檢驗你,為你的潔淨,獻上梅瑟所規定的,給他們當作證據。」

5:15 他的名聲更傳揚開了,遂有許多人齊集來聽教,並為治好自己的病症。

5:16 耶穌卻退入荒野中去祈禱。耶穌與法利塞人的衝突治好癱子寬赦其罪

5:17 有一天,耶穌正在施教,幾個法利塞人和法學士也在座,他們是從加里肋亞和猶太各鄉村及耶路撒冷來的;上主的德能催迫他治病。

5:18 看,有人用床抬來一個患癱瘓症的人,設法把他抬進去,放在耶穌跟前;

5:19 但因人眾多,不得其門而入,遂上了房頂,從瓦中間,把他連那小床繫到中間,正放在耶穌面前。

5:20 耶穌一見他們的信心,就說:「人啊!你的罪赦了。」

5:21 經師和法利塞人開始忖度說:「這人是誰?竟說褻瀆話!除了天主一個外,誰能赦罪?」5:22 耶穌看透了他們的心思,就向他們說:「你們心裡忖度什麼呢?5:23 什麼比較容易?是說:你的罪赦了,或是說:起來行走罷!

5:24 但為叫你們知道人子在地上有權赦罪──便對癱子說:我給你說:起來,拿起你的小床,回家去罷!」

5:25 那人立刻在他們面前站了起來,拿著他躺過的小床,讚頌著天主,回家去了。

5:26 眾人十分驚奇,並光榮天主,滿懷恐懼說:「今天我們看見了出奇的事。」召肋未並與稅吏同席

5:27 此後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫肋未,在稅關那裡坐著,便對他說:「跟隨我罷!」

5:28 他便捨棄一切,起來跟隨了他。

5:29 肋未在自己家中為他擺設了盛筵,有許多稅吏和其他的人,與他們一同坐席。

5:30 法利塞人和他們的經師就憤憤不平,對他的門徒說:「你們為什麼同稅吏和罪人一起吃喝?」

5:31 耶穌回答他們說:「不是健康的人需要醫生,而是有病的人。

5:32 我不是來召叫義人,而是召叫罪人悔改。」禁食的爭論

5:33 他們又對他說:「若翰的門徒屢次禁食,行祈禱;法利塞人的門徒也是這樣;而你的門徒卻又吃又喝。」

5:34 耶穌回答說:「伴郎與新郎在一起的時候,你們豈能叫他們禁食?

5:35 但日子將要來到,當新郎從他們中被劫去時,在那些日子,他們就要禁食了。」

5:36 他又對他們講比喻說:「沒有人從新衣服上撕下一塊作補釘,補在舊衣上的;不然,新的撕破了,而且從新衣上撕下的補釘,與舊的也不相稱。

5:37 也沒有人把新酒裝入舊皮囊的;不然,新酒要漲破皮囊,酒要流出來,皮囊也破了。

5:38 但新酒應裝入新囊。

5:39 也沒有人喝著陳酒,願意喝新酒的,因為他說:還是陳的好。

Luke

Vangelo secondo Luca

Capitolo 5

[1] Un giorno, mentre, levato in piedi, stava presso il lago di Genèsaret 

[2] e la folla gli faceva ressa intorno per ascoltare la parola di Dio, vide due barche ormeggiate alla sponda. I pescatori erano scesi e lavavano le reti. 
[3] Salì in una barca, che era di Simone, e lo pregò di scostarsi un poco da terra. Sedutosi, si mise ad ammaestrare le folle dalla barca. 
[4] Quando ebbe finito di parlare, disse a Simone: «Prendi il largo e calate le reti per la pesca». 
[5] Simone rispose: «Maestro, abbiamo faticato tutta la notte e non abbiamo preso nulla; ma sulla tua parola getterò le reti». 
[6] E avendolo fatto, presero una quantità enorme di pesci e le reti si rompevano. 
[7] Allora fecero cenno ai compagni dell’altra barca, che venissero ad aiutarli. Essi vennero e riempirono tutte e due le barche al punto che quasi affondavano. 
[8] Al veder questo, Simon Pietro si gettò alle ginocchia di Gesù, dicendo: «Signore, allontanati da me che sono un peccatore». 
[9] Grande stupore infatti aveva preso lui e tutti quelli che erano insieme con lui per la pesca che avevano fatto; 
[10] così pure Giacomo e Giovanni, figli di Zebedèo, che erano soci di Simone. Gesù disse a Simone: «Non temere; d’ora in poi sarai pescatore di uomini». 
[11] Tirate le barche a terra, lasciarono tutto e lo seguirono. 
[12] Un giorno Gesù si trovava in una città e un uomo coperto di lebbra lo vide e gli si gettò ai piedi pregandolo: «Signore, se vuoi, puoi sanarmi». 
[13] Gesù stese la mano e lo toccò dicendo: «Lo voglio, sii risanato!». E subito la lebbra scomparve da lui. 
[14] Gli ingiunse di non dirlo a nessuno: «Và, mostrati al sacerdote e fà l’offerta per la tua purificazione, come ha ordinato Mosè, perché serva di testimonianza per essi». 
[15] La sua fama si diffondeva ancor più; folle numerose venivano per ascoltarlo e farsi guarire dalle loro infermità. 
[16] Ma Gesù si ritirava in luoghi solitari a pregare. 
[17] Un giorno sedeva insegnando. Sedevano là anche farisei e dottori della legge, venuti da ogni villaggio della Galilea, della Giudea e da Gerusalemme. E la potenza del Signore gli faceva operare guarigioni. 
[18] Ed ecco alcuni uomini, portando sopra un letto un paralitico, cercavano di farlo passare e metterlo davanti a lui. 
[19] Non trovando da qual parte introdurlo a causa della folla, salirono sul tetto e lo calarono attraverso le tegole con il lettuccio davanti a Gesù, nel mezzo della stanza. 
[20] Veduta la loro fede, disse: «Uomo, i tuoi peccati ti sono rimessi». 
[21] Gli scribi e i farisei cominciarono a discutere dicendo: «Chi è costui che pronuncia bestemmie? Chi può rimettere i peccati, se non Dio soltanto?». 
[22] Ma Gesù, conosciuti i loro ragionamenti, rispose: «Che cosa andate ragionando nei vostri cuori? 
[23] Che cosa è più facile, dire: Ti sono rimessi i tuoi peccati, o dire: Alzati e cammina? 
[24] Ora, perché sappiate che il Figlio dell’uomo ha il potere sulla terra di rimettere i peccati: io ti dico – esclamò rivolto al paralitico – alzati, prendi il tuo lettuccio e và a casa tua». 
[25] Subito egli si alzò davanti a loro, prese il lettuccio su cui era disteso e si avviò verso casa glorificando Dio. 
[26] Tutti rimasero stupiti e levavano lode a Dio; pieni di timore dicevano: «Oggi abbiamo visto cose prodigiose». 
[27] Dopo ciò egli uscì e vide un pubblicano di nome Levi seduto al banco delle imposte, e gli disse: «Seguimi!». 
[28] Egli, lasciando tutto, si alzò e lo seguì. 
[29] Poi Levi gli preparò un grande banchetto nella sua casa. C’era una folla di pubblicani e d’altra gente seduta con loro a tavola. 
[30] I farisei e i loro scribi mormoravano e dicevano ai suoi discepoli: «Perché mangiate e bevete con i pubblicani e i peccatori?». 
[31] Gesù rispose: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati; 
[32] io non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori a convertirsi». 
[33] Allora gli dissero: «I discepoli di Giovanni digiunano spesso e fanno orazioni; così pure i discepoli dei farisei; invece i tuoi mangiano e bevono!». 
[34] Gesù rispose: «Potete far digiunare gli invitati a nozze, mentre lo sposo è con loro? 
[35] Verranno però i giorni in cui lo sposo sarà strappato da loro; allora, in quei giorni, digiuneranno». 
[36] Diceva loro anche una parabola: «Nessuno strappa un pezzo da un vestito nuovo per attaccarlo a un vestito vecchio; altrimenti egli strappa il nuovo, e la toppa presa dal nuovo non si adatta al vecchio. 
[37] E nessuno mette vino nuovo in otri vecchi; altrimenti il vino nuovo spacca gli otri, si versa fuori e gli otri vanno perduti. 
[38] Il vino nuovo bisogna metterlo in otri nuovi. 
[39] Nessuno poi che beve il vino vecchio desidera il nuovo, perché dice: Il vecchio è buono!».