EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM – Evangelio según San Lucas – Capítulo 6

EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM – 6
1 Factum est autem in sabbato, cum transiret per sata, et velle bant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus.
2 Quidam autem pharisaeorum dixerunt: “ Quid facitis, quod non licet in sabbatis? ”.
3 Et respondens Iesus ad eos dixit: “ Nec hoc legistis, quod fecit David, cum esurisset ipse et qui cum eo erant?
(…)

Evangelio según San Lucas

 Capítulo 6

1 Un sábado, en que Jesús atravesaba unos sembrados, sus discípulos arrancaban espigas y, frotándolas entre las manos, las comían.

2 Algunos fariseos les dijeron: «¿Por qué ustedes hacen lo que no está permitido en sábado?».

3 Jesús les respondió: «¿Ni siquiera han leído lo que hizo David cuando él y sus compañeros tuvieron hambre,

4 cómo entró en la Casa de Dios y, tomando los panes de la ofrenda, que sólo pueden comer los sacerdotes, comió él y dio de comer a sus compañeros?».

5 Después les dijo: «El hijo del hombre es dueño del sábado».

6 Otro sábado, entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada.

7 Los escribas y los fariseos observaban atentamente a Jesús para ver si curaba en sábado, porque querían encontrar algo de qué acusarlo.

8 Pero Jesús, conociendo sus intenciones, dijo al hombre que tenía la mano paralizada: «Levántate y quédate de pie delante de todos». el se levantó y permaneció de pie.

9 Luego les dijo: «Yo les pregunto: ¿Está permitido en sábado, hacer el bien o el mal, salvar una vida o perderla?».

10 Y dirigiendo una mirada a todos, dijo al hombre: «Extiende tu mano». El la extendió y su mano quedó curada.

11 Pero ellos se enfurecieron, y deliberaban entre sí para ver qué podían hacer contra Jesús.

12 En esos días, Jesús se retiró a una montaña para orar, y pasó toda la noche en oración con Dios.

Resultado de imagen de imagenes de Jesus Orando en la montaña

13 Cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos y eligió a doce de ellos, a los que dio el nombre de Apóstoles:

14 Simón, a quien puso el sobrenombre de Pedro, Andrés, su hermano, Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé,

15 Mateo, Tomás, Santiago, hijo de Alfeo, Simón, llamado el Zelote,

16 Judas, hijo de Santiago y Judas Iscariote, que fue el traidor.

17 Al bajar con ellos se detuvo en una llanura. Estaban allí muchos de sus discípulos y una gran muchedumbre que había llegado de toda la Judea, de Jerusalén y de la región costera de Tiro y Sidón,

18 para escucharlo y hacerse curar de sus enfermedades. Los que estaban atormentados por espíritus impuros quedaban curados;

19 y toda la gente quería tocarlo, porque salía de él una fuerza que sanaba a todos.

20 Entonces Jesús, fijando la mirada en sus discípulos, dijo: «¡Felices ustedes, los pobres, porque el Reino de Dios les pertenece!

21 ¡Felices ustedes, los que ahora tienen hambre, porque serán saciados! ¡Felices ustedes, los que ahora lloran, porque reirán!

Resultado de imagen de imagenes de Jesus Orando en la montaña

22 ¡Felices ustedes, cuando los hombres los odien, los excluyan, los insulten y los proscriban, considerándolos infames y los proscriban, considerándolos infames a causa del Hijo del hombre!

23 ¡Alégrense y llénense de gozo en ese día, porque la recompensa de ustedes será grande en el cielo. De la misma manera los padres de ellos trataban a los profetas!

24 Pero ¡ay de ustedes los ricos, porque ya tienen su consuelo!

25 ¡Ay de ustedes, los que ahora están satisfechos, porque tendrán hambre! ¡Ay de ustedes, los que ahora ríen, porque conocerán la aflicción y las lágrimas!

26 ¡Ay de ustedes cuando todos los elogien! ¡De la misma manera los padres de ellos traban a los falsos profetas!

27 Pero yo les digo a ustedes que me escuchan: Amen a sus enemigos, hagan el bien a los que los odian.

28 Bendigan a los que los maldicen, rueguen por lo que los difaman.

29 Al que te pegue en una mejilla, preséntale también la otra; al que te quite el manto, no le niegues la túnica.

30 Dale a todo el que te pida, y al que tome lo tuyo no se lo reclames.

31 Hagan por lo demás lo que quieren que los hombres hagan por ustedes.

32 Si aman a aquellos que los aman, ¿qué mérito tienen? Porque hasta los pecadores aman a aquellos que los aman.

33 Si hacen el bien a aquellos que se lo hacen a ustedes, ¿qué mérito tienen? Eso lo hacen también los pecadores.

34 Y si prestan a aquellos de quienes esperan recibir, ¿qué mérito tienen? También los pecadores prestan a los pecadores, para recibir de ellos lo mismo.

35 Amen a sus enemigos, hagan el bien y presten sin esperar nada en cambio. Entonces la recompensa de ustedes será grande y serán hijos del Altísimo, porque él es bueno con los desagradecidos y los malos.

36 Sean misericordiosos, como el Padre de ustedes es misericordioso.

37 No juzguen y no serán juzgados; no condenen y no serán condenados; perdonen y serán perdonados.

38 Den, y se les dará. Les volcarán sobre el regazo una buena medida, apretada, sacudida y desbordante. Porque la medida con que ustedes midan también se usará para ustedes».

39 Les hizo también esta comparación: «¿Puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán los dos en un pozo?

40 El discípulo no es superior al maestro; cuando el discípulo llegue a ser perfecto, será como su maestro.

41 ¿Por qué miras la paja que hay en el ojo de tu hermano y no ves la viga que está en el tuyo?

42 ¿Cómo puedes decir a tu hermano: «Hermano, deja que te saque la paja de tu ojo», tú, que no ves la viga que tienes en el tuyo? ¡Hipócrita, saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás claro para sacar la paja del ojo de tu hermano.

43 No hay árbol bueno que dé frutos malos, ni árbol malo que dé frutos buenos:

44 cada árbol se reconoce por su fruto. No se recogen higos de los espinos ni se cosechan uvas de las zarzas.

45 El hombre bueno saca el bien del tesoro de bondad que tiene en su corazón. El malo saca el mal de maldad, porque de la abundancia del corazón habla la boca.

46 ¿Por qué ustedes me llaman: «Señor, Señor», y no hacen lo que les digo?

47 Yo les diré a quién se parece todo aquel que viene a mí, escucha mis palabras y las practica.

48 Se parece a un hombre que, queriendo construir una casa, cavó profundamente y puso los cimientos sobre la roca. Cuando vino la creciente, las aguas se precipitaron con fuerza contra esa casa, pero no pudieron derribarla, porque estaba bien construida.

49 En cambio, el que escucha la Palabra y no la pone en práctica, se parece a un hombre que construyó su casa sobre tierra, sin cimientos. Cuando las aguas se precipitaron contra ella, en seguida se derrumbó, y el desastre que sobrevino a esa casa fue grande».

Evangelio según San Lucas

Chapter 6

1

1 While he was going through a field of grain on a sabbath, his disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.

2

Some Pharisees said, «Why are you doing what is unlawful on the sabbath?»

3

Jesus said to them in reply, «Have you not read what David did when he and those (who were) with him were hungry?

4

(How) he went into the house of God, took the bread of offering, 2 which only the priests could lawfully eat, ate of it, and shared it with his companions.»

5

Then he said to them, «The Son of Man is lord of the sabbath.»

6

On another sabbath he went into the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered.

7

The scribes and the Pharisees watched him closely to see if he would cure on the sabbath so that they might discover a reason to accuse him.

8

But he realized their intentions and said to the man with the withered hand, «Come up and stand before us.» And he rose and stood there.

9

Then Jesus said to them, «I ask you, is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?»

10

Looking around at them all, he then said to him, «Stretch out your hand.» He did so and his hand was restored.

11

But they became enraged and discussed together what they might do to Jesus.

12

3 In those days he departed to the mountain to pray, and he spent the night in prayer 4 to God.

Resultado de imagen de imagenes de Jesus Orando en la montaña

13

When day came, he called his disciples to himself, and from them he chose Twelve, 5 whom he also named apostles:

14

Simon, whom he named Peter, 6 and his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,

15

Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon who was called a Zealot, 7

16

and Judas the son of James, and Judas Iscariot, 8 who became a traitor.

17

9 And he came down with them and stood on a stretch of level ground. A great crowd of his disciples and a large number of the people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon

18

came to hear him and to be healed of their diseases; and even those who were tormented by unclean spirits were cured.

19

Everyone in the crowd sought to touch him because power came forth from him and healed them all.

20

10 11 And raising his eyes toward his disciples he said: «Blessed are you who are poor, for the kingdom of God is yours.

21

Blessed are you who are now hungry, for you will be satisfied. Blessed are you who are now weeping, for you will laugh.

22

Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man.

23

Rejoice and leap for joy on that day! Behold, your reward will be great in heaven. For their ancestors treated the prophets in the same way.

24

But woe to you who are rich, for you have received your consolation.

25

But woe to you who are filled now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will grieve and weep.

26

Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.

27

12 «But to you who hear I say, love your enemies, do good to those who hate you,

28

bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

29

To the person who strikes you on one cheek, offer the other one as well, and from the person who takes your cloak, do not withhold even your tunic.

30

Give to everyone who asks of you, and from the one who takes what is yours do not demand it back.

31

Do to others as you would have them do to you.

32

For if you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.

33

And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same.

34

If you lend money to those from whom you expect repayment, what credit (is) that to you? Even sinners lend to sinners, and get back the same amount.

35

But rather, love your enemies and do good to them, and lend expecting nothing back; then your reward will be great and you will be children of the Most High, for he himself is kind to the ungrateful and the wicked.

36

Be merciful, just as (also) your Father is merciful.

37

13 «Stop judging and you will not be judged. Stop condemning and you will not be condemned. Forgive and you will be forgiven.

38

Give and gifts will be given to you; a good measure, packed together, shaken down, and overflowing, will be poured into your lap. For the measure with which you measure will in return be measured out to you.»

39

And he told them a parable, «Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?

40

No disciple is superior to the teacher; but when fully trained, every disciple will be like his teacher.

41

Why do you notice the splinter in your brother’s eye, but do not perceive the wooden beam in your own?

42

How can you say to your brother, ‘Brother, let me remove that splinter in your eye,’ when you do not even notice the wooden beam in your own eye? You hypocrite! Remove the wooden beam from your eye first; then you will see clearly to remove the splinter in your brother’s eye.

43

14 «A good tree does not bear rotten fruit, nor does a rotten tree bear good fruit.

44

For every tree is known by its own fruit. For people do not pick figs from thornbushes, nor do they gather grapes from brambles.

45

A good person out of the store of goodness in his heart produces good, but an evil person out of a store of evil produces evil; for from the fullness of the heart the mouth speaks.

46

«Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ but not do what I command?

47

15 I will show you what someone is like who comes to me, listens to my words, and acts on them.

48

That one is like a person building a house, who dug deeply and laid the foundation on rock; when the flood came, the river burst against that house but could not shake it because it had been well built.

49

But the one who listens and does not act is like a person who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against it, it collapsed at once and was completely destroyed.»

 

Luke

第六章

安息日門徒掐麥穗吃

Luke – Chapter 6

6:1
有一個安息日,耶穌經過麥田時,他的門徒掐了麥穗,用手搓著吃。
6:2
有幾個法利塞人說:「為什麼你們做安息日不准做的呢?」
6:3
耶穌回答說:「你們沒有讀過:達味和同他在一起的人,在饑餓時所做的嗎?
6:4
他怎樣進了天主的殿,拿起供餅來吃了,又給了同他在一起的人吃。這供餅原不准他人吃,
而只准司祭吃。」
6:5
耶穌又向他們說:「人子是安息日的主。」
安息日治好枯手的人
6:6
另一個安息日,他進了會堂施教。在那裡有一個人,他的右手乾枯了。
6:7
經師和法利塞人窺察他是否在安息日治病,好尋隙控告他。
6:8
他看透了他們的心思,就對那枯了手的人說:「起來!站在中間!」他遂站了起來。
6:9
耶穌對他們說:「我問你們:安息日是許行善呢?還是許作惡呢?是救命呢?還是喪命
呢?」
6:10
他環視眾人一週,就對那人說:「伸出你的手來!」那人照樣一做,他的手便復了原。
6:11
他們竟狂怒填胸,彼此商議,要怎樣來對付耶穌。
宣佈天主的國
揀選宗徒
6:12
在這幾天,耶穌出去,上山祈禱;他徹夜向天主祈禱。
6:13
天一亮,他把門徒叫來,由他們中揀選了十二人,並稱他們為宗徒:
6:14
即西滿,耶穌又給他起名叫伯多祿,和他的兄弟安德肋、雅各伯、若望、斐理伯、巴爾多祿
茂、
6:15
瑪竇、多默、阿耳斐的兒子雅各伯、號稱「熱誠者」的西滿、
6:16
雅各伯的兄弟猶達和猶達斯依斯加略,他成了負賣者。
山中聖訓
真福與真禍
6:17
耶穌同他們下山,站在一塊平地上,有他的一大群門徒和很多從猶太、耶路撒冷及提洛和漆
冬海邊來的群眾,
6:18
他們來是為聽他講道,並為治好自己的病症;那些被邪魔纏擾的人都被治好了。
6:19
群眾都設法觸摸他,因為有一種能力從他身上出來,治好眾人。
6:20
耶穌舉目望著自己的門徒說:「你們貧窮的是有福的,因為天主的國是你們的。
6:21
你們現今饑餓的是有福的,因為你們將得飽飫。你們現今哭泣的是有福的,因為你們將要歡
笑。
6:22
幾時,為了人子的原故,人惱恨你們,並棄絕你們,並且以你們的名字為可惡的,而加以辱
罵詛咒,你們纔是有福的。
6:23
在那一天,你們歡喜踴躍罷!看,你們的賞報在天上是豐厚的,因為他們的祖先也同樣對待
了先知。
6:24
但是,你們富有的是有禍的,因為你們已經獲得了你們的安慰。
6:25
你們現今飽飫的是有禍的,因為你們將要饑餓。你們現今歡笑的是有禍的,因為你們將要哀
慟哭泣。
6:26
幾時,眾人都誇讚你們,你們是有禍的,因為他們的祖先也同樣對待了假先知。」
愛德的金科玉律
6:27
但是,我給你們這些聽眾說:「應愛你們的仇人,善待惱恨你們的人;
6:28
應祝福詛咒你們的人,為毀謗你們的人祈禱。
6:29
有人打你的面頰,也把另一面轉給他;有人拿去你的外衣,也不要阻擋他拿你的內衣。
6:30
凡求你的,就給他;有人拿去你的東西,別再索回。
6:31
你們願意人怎樣待你們,也要怎樣待人。
6:32
若你們愛那愛你們的,為你們還算什麼功德?因為連罪人也愛那愛他們的人。
6:33
你們善待那善待你們的,為你們還算什麼功德?因為連罪人也這樣作。
6:34
你們若借給那些有希望償還的,為你們還算什麼功德?就是罪人也借給罪人,為能如數收
回。
6:35
但是,你們當愛你們的仇人,善待他們;借出,不要再有所希望:如此,你們的賞報必定豐
厚,且要成為至高者的子女,因為他對待忘恩的和惡人,是仁慈的。
6:36
你們應當慈悲,就像你們的父那樣慈悲。
6:37
你們不要判斷,你們也就不受判斷;不要定罪,也就不被定罪;你們要赦免,也就蒙赦免。
6:38
你們給,也就給你們;並且還要用好的,連按帶搖,以致外溢的升斗,倒在你們的懷裡,因
為你們用什麼升斗量,也用什麼升斗量給你們。
批評自己要謙遜老實
6:39
他又向他們講比喻說:「瞎子豈能給瞎子領路?不是兩人都跌在坑裡嗎?
6:40
沒有徒弟勝過師傅的:凡受過完備教育的,僅相似自己的師傅而已。
6:41
怎麼,你看見你兄弟眼中的木屑,而你眼中的大樑,倒不理會呢?
6:42
你怎能對你的兄弟說:兄弟,讓我取出你眼中的木屑罷!而你竟看不見自己眼中的大樑呢?
假善人啊!先取出你眼中的大樑,然後纔看得清楚,以便取出你兄弟眼中的木屑。
6:43
沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
6:44
每一棵樹,憑它的果子就可認出來。人從荊棘上收不到無花果,從茨藤上也剪不到葡萄。
6:45
善人從自己心中的善庫發出善來,惡人從惡庫中發出惡來,因為心裡充滿什麼,口裡就說什
麼。
6:46
你們為什麼稱呼我:主啊!主啊!而不行我所吩咐的呢?」
山中聖訓的結論
6:47
「凡到我跟前,聽了我的道理,而實行的,我要給你們指出,他相似什麼人:
6:48
他相似一個建築房屋的人,掘地深挖,把基礎立在磐石上,洪水瀑發時,大水沖擊那座房
屋,而不能動搖它,因為它建築的好。
6:49
但那聽了而不實行的,相似在平地上不打基礎,而建築房屋的人,洪水一沖擊,那房屋立刻
傾倒,且破壞的很慘。」

第六章

安息日門徒掐麥穗吃

Luke

Vangelo secondo Luca

Capitulo 6

[1] Un giorno di sabato passava attraverso campi di grano e i suoi discepoli coglievano e mangiavano le spighe, sfregandole con le mani. 

[2] Alcuni farisei dissero: «Perché fate ciò che non è permesso di sabato?». 
[3] Gesù rispose: «Allora non avete mai letto ciò che fece Davide, quando ebbe fame lui e i suoi compagni? 
[4] Come entrò nella casa di Dio, prese i pani dell’offerta, ne mangiò e ne diede ai suoi compagni, sebbene non fosse lecito mangiarli se non ai soli sacerdoti?». 
[5] E diceva loro: «Il Figlio dell’uomo è signore del sabato». 
[6] Un altro sabato egli entrò nella sinagoga e si mise a insegnare. Ora c’era là un uomo, che aveva la mano destra inaridita. 
[7] Gli scribi e i farisei lo osservavano per vedere se lo guariva di sabato, allo scopo di trovare un capo di accusa contro di lui. 
[8] Ma Gesù era a conoscenza dei loro pensieri e disse all’uomo che aveva la mano inaridita: «Alzati e mettiti nel mezzo!». L’uomo, alzatosi, si mise nel punto indicato. 
[9] Poi Gesù disse loro: «Domando a voi: È lecito in giorno di sabato fare del bene o fare del male, salvare una vita o perderla?». 
[10] E volgendo tutt’intorno lo sguardo su di loro, disse all’uomo: «Stendi la mano!». Egli lo fece e la mano guarì. 
[11] Ma essi furono pieni di rabbia e discutevano fra di loro su quello che avrebbero potuto fare a Gesù. 
[12] In quei giorni Gesù se ne andò sulla montagna a pregare e passò la notte in orazione. 
[13] Quando fu giorno, chiamò a sé i suoi discepoli e ne scelse dodici, ai quali diede il nome di apostoli: 
[14] Simone, che chiamò anche Pietro, Andrea suo fratello, Giacomo, Giovanni, Filippo, Bartolomeo, 
[15] Matteo, Tommaso, Giacomo d’Alfeo, Simone soprannominato Zelòta, 
[16] Giuda di Giacomo e Giuda Iscariota, che fu il traditore. 
[17] Disceso con loro, si fermò in un luogo pianeggiante. C’era gran folla di suoi discepoli e gran moltitudine di gente da tutta la Giudea, da Gerusalemme e dal litorale di Tiro e di Sidone, 
[18] che erano venuti per ascoltarlo ed esser guariti dalle loro malattie; anche quelli che erano tormentati da spiriti immondi, venivano guariti. 
[19] Tutta la folla cercava di toccarlo, perché da lui usciva una forza che sanava tutti. 
[20] Alzati gli occhi verso i suoi discepoli, Gesù diceva: 
«Beati voi poveri, 
perché vostro è il regno di Dio. 
[21] Beati voi che ora avete fame, 
perché sarete saziati. 
Beati voi che ora piangete, 
perché riderete. 
[22] Beati voi quando gli uomini vi odieranno e quando vi metteranno al bando e v’insulteranno e respingeranno il vostro nome come scellerato, a causa del Figlio dell’uomo. 
[23] Rallegratevi in quel giorno ed esultate, perché, ecco, la vostra ricompensa è grande nei cieli. Allo stesso modo infatti facevano i loro padri con i profeti. 
[24] Ma guai a voi, ricchi, 
perché avete già la vostra consolazione. 
[25] Guai a voi che ora siete sazi, 
perché avrete fame. 
Guai a voi che ora ridete, 
perché sarete afflitti e piangerete. 
[26] Guai quando tutti gli uomini diranno bene di voi. 
Allo stesso modo infatti facevano i loro padri con i falsi profeti. 
[27] Ma a voi che ascoltate, io dico: Amate i vostri nemici, fate del bene a coloro che vi odiano, 
[28] benedite coloro che vi maledicono, pregate per coloro che vi maltrattano. 
[29] A chi ti percuote sulla guancia, porgi anche l’altra; a chi ti leva il mantello, non rifiutare la tunica. 
[30] Dà a chiunque ti chiede; e a chi prende del tuo, non richiederlo. 
[31] Ciò che volete gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro. 
[32] Se amate quelli che vi amano, che merito ne avrete? Anche i peccatori fanno lo stesso. 
[33] E se fate del bene a coloro che vi fanno del bene, che merito ne avrete? Anche i peccatori fanno lo stesso. 
[34] E se prestate a coloro da cui sperate ricevere, che merito ne avrete? Anche i peccatori concedono prestiti ai peccatori per riceverne altrettanto. 
[35] Amate invece i vostri nemici, fate del bene e prestate senza sperarne nulla, e il vostro premio sarà grande e sarete figli dell’Altissimo; perché egli è benevolo verso gl’ingrati e i malvagi. 
[36] Siate misericordiosi, come è misericordioso il Padre vostro. 
[37] Non giudicate e non sarete giudicati; non condannate e non sarete condannati; perdonate e vi sarà perdonato; 
[38] date e vi sarà dato; una buona misura, pigiata, scossa e traboccante vi sarà versata nel grembo, perché con la misura con cui misurate, sarà misurato a voi in cambio». 
[39] Disse loro anche una parabola: «Può forse un cieco guidare un altro cieco? Non cadranno tutt’e due in una buca? 
[40] Il discepolo non è da più del maestro; ma ognuno ben preparato sarà come il suo maestro. 
[41] Perché guardi la pagliuzza che è nell’occhio del tuo fratello, e non t’accorgi della trave che è nel tuo? 
[42] Come puoi dire al tuo fratello: Permetti che tolga la pagliuzza che è nel tuo occhio, e tu non vedi la trave che è nel tuo? Ipocrita, togli prima la trave dal tuo occhio e allora potrai vederci bene nel togliere la pagliuzza dall’occhio del tuo fratello. 
[43] Non c’è albero buono che faccia frutti cattivi, né albero cattivo che faccia frutti buoni. 
[44] Ogni albero infatti si riconosce dal suo frutto: non si raccolgono fichi dalle spine, né si vendemmia uva da un rovo. 
[45] L’uomo buono trae fuori il bene dal buon tesoro del suo cuore; l’uomo cattivo dal suo cattivo tesoro trae fuori il male, perché la bocca parla dalla pienezza del cuore. 
[46] Perché mi chiamate: Signore, Signore, e poi non fate ciò che dico? 
[47] Chi viene a me e ascolta le mie parole e le mette in pratica, vi mostrerò a chi è simile: 
[48] è simile a un uomo che, costruendo una casa, ha scavato molto profondo e ha posto le fondamenta sopra la roccia. Venuta la piena, il fiume irruppe contro quella casa, ma non riuscì a smuoverla perché era costruita bene. 
[49] Chi invece ascolta e non mette in pratica, è simile a un uomo che ha costruito una casa sulla terra, senza fondamenta. Il fiume la investì e subito crollò; e la rovina di quella casa fu grande». 

Vangelo secondo Luca

NOVA VULGATA

EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM – 6

1 Factum est autem in sabbato, cum transiret per sata, et velle bant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus.
2 Quidam autem pharisaeorum dixerunt: “ Quid facitis, quod non licet in sabbatis? ”.
3 Et respondens Iesus ad eos dixit: “ Nec hoc legistis, quod fecit David, cum esurisset ipse et qui cum eo erant?
4 Quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his, qui cum ipso erant, quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus? ”.
5 Et dicebat illis: “ Dominus est sabbati Filius hominis ”.
6 Factum est autem in alio sabbato, ut intraret in synagogam et doceret; et erat ibi homo, et manus eius dextra erat arida.
7 Observabant autem illum scribae et pharisaei, si sabbato curaret, ut invenirent accusare illum.
8 Ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini, qui habebat manum aridam: “ Surge et sta in medium ”. Et surgens stetit.
9 Ait autem ad illos Iesus: “ Interrogo vos, si licet sabbato bene facere an male; animam salvam facere an perdere? ”.
10 Et circumspectis omnibus illis, dixit illi: “ Extende manum tuam ”. Et fecit; et restituta est manus eius.
11 Ipsi autem repleti sunt insipientia et colloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu.
12 Factum est autem in illis diebus, exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei.
13 Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos et elegit Duodecim ex ipsis, quos et apostolos nominavit:
14 Simonem, quem et cognominavit Petrum, et Andream fratrem eius et Iacobum et Ioannem et Philippum et Bartholomaeum
15 et Matthaeum et Thomam et Iacobum Alphaei et Simonem, qui vocatur Zelotes,
16 et Iudam Iacobi et Iudam Iscarioth, qui fuit proditor.
17 Et descendens cum illis stetit in loco campestri, et turba multa discipulorum eius, et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Ierusalem et maritima Tyri et Sidonis,
18 qui venerunt, ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis; et, qui vexabantur a spiritibus immundis, curabantur.
19 Et omnis turba quaerebant eum tangere, quia virtus de illo exibat et sanabat omnes.
20 Et ipse, elevatis oculis suis in discipulos suos, dicebat:
“ Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei.
21 Beati, qui nunc esuritis, quia saturabimini.
Beati, qui nunc fletis, quia ridebitis.
22 Beati eritis, cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis.
23 Gaudete in illa die et exsultate, ecce enim merces vestra multa in caelo; secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum.
24 Verumtamen vae vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram!
25 Vae vobis, qui saturati estis nunc, quia esurietis!
Vae vobis, qui ridetis nunc, quia lugebitis et flebitis!
26 Vae, cum bene vobis dixerint omnes homines! Secundum haec enim faciebant pseudoprophetis patres eorum.
27 Sed vobis dico, qui auditis: Diligite inimicos vestros, bene facite his, qui vos oderunt;
28 benedicite male dicentibus vobis, orate pro calumniantibus vos.
29 Ei, qui te percutit in maxillam, praebe et alteram; et ab eo, qui aufert tibi vestimentum, etiam tunicam noli prohibere.
30 Omni petenti te tribue; et ab eo, qui aufert, quae tua sunt, ne repetas.
31 Et prout vultis, ut faciant vobis homines, facite illis similiter.
32 Et si diligitis eos, qui vos diligunt, quae vobis est gratia? Nam et peccatores diligentes se diligunt.
33 Et si bene feceritis his, qui vobis bene faciunt, quae vobis est gratia? Si quidem et peccatores idem faciunt.
34 Et si mutuum dederitis his, a quibus speratis recipere, quae vobis gratia est? Nam et peccatores peccatoribus fenerantur, ut recipiant aequalia.
35 Verumtamen diligite inimicos vestros et bene facite et mutuum date nihil desperantes; et erit merces vestra multa, et eritis filii Altissimi, quia ipse benignus est super ingratos et malos.
36 Estote misericordes, sicut et Pater vester misericors est.
37 Et nolite iudicare et non iudicabimini; et nolite condemnare et non condemnabimini. Dimittite et dimittemini;
38 date, et dabitur vobis: mensuram bonam, confertam, coagitatam, supereffluentem dabunt in sinum vestrum; eadem quippe mensura, qua mensi fueritis, remetietur vobis ”.
39 Dixit autem illis et similitudinem: “ Numquid potest caecus caecum ducere? Nonne ambo in foveam cadent?
40 Non est discipulus super magistrum; perfectus autem omnis erit sicut magister eius.
41 Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, trabem autem, quae in oculo tuo est, non consideras?
42 Quomodo potes dicere fratri tuo: “Frater, sine eiciam festucam, quae est in oculo tuo”, ipse in oculo tuo trabem non videns? Hypocrita, eice primum trabem de oculo tuo et tunc perspicies, ut educas festucam, quae est in oculo fratris tui.
43 Non est enim arbor bona faciens fructum malum, neque iterum arbor mala faciens fructum bonum.
44 Unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur; neque enim de spinis colligunt ficus, neque de rubo vindemiant uvam.
45 Bonus homo de bono thesauro cordis profert bonum, et malus homo de malo profert malum: ex abundantia enim cordis os eius loquitur.
46 Quid autem vocatis me: “Domine, Domine”, et non facitis, quae dico?
47 Omnis, qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos, ostendam vobis cui similis sit:
48 similis est homini aedificanti domum, qui fodit in altum et posuit fundamentum supra petram; inundatione autem facta, illisum est flumen domui illi et non potuit eam movere; bene enim aedificata erat.
49 Qui autem audivit et non fecit, similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento; in quam illisus est fluvius, et continuo cecidit, et facta est ruina domus illius magna ”.