La nécessité de prendre en considération les finalités dans le travail.

 Le facteur le plus rare mais aussi le plus utile est le travail humain. Le travail humain est le seul qui permet de dégager « l’utilité » de tous les biens naturels et artificiels.

On apprécie de moins en moins la routine minutieuse, exacte et lente du technicien-fonctionnaire qui s’ajuste à l’engrenage de la planification, par contre, on valorise la prise de décisions innovatrices et la capacité à comprendre des situations complexes. On recherche de plus en plus, dans le travail, une meilleure liaison entre travail et savoir. Travailler ne suffit pas, il faut savoir travailler. L’enseignement professionnel continu est une exigence des rapides changements technologiques. Le savoir est un travail et le travail est un savoir.

Si nous voulons accroître la valeur économique, nous devons essayer d’apprendre davantage et de mieux penser. En profitant de la ressource de l’intelligence humaine, il est possible de mieux organiser et appréhender le progrès technique et scientifique, tout comme les actuelles structures sociales, pour obtenir une augmentation quantitative et qualitative en terme d’humanisation. Il faut intensifier la recherche d’une certaine «  humanité » dans cette société technocratique pour que l’homme puisse redécouvrir sa richesse intérieure, les vastes horizons de son savoir et la force créative de sa liberté.

Le travail de l’homme constitue une activité économique essentielle puisque seul l’homme est capable de découvrir les utilités des biens et de les transformer en biens de consommation. Il fait émerger cette « potentialité » des biens primaires pour la rendre réelle.

Avec sa raison, sa liberté et sa capacité à être objectif, l’homme découvre puis s’approprie les qualités essentielles de tous les êtres matériels pour les rendre réelles par son travail physique. La capacité inventive de l’homme est illimitée puisque la richesse de l’essence des choses est illimitée. Le doute de Malthus consistait à questionner cette capacité de l’homme à être objectif, cette capacité de l’homme à vouloir accroître la valeur économique en découvrant les secrets de la nature.

Il ne suffit pas de projeter, il faut réaliser, il faut matérialiser. Pour qu’un projet devienne réalité, il faut non seulement le penser mais aussi croire en ses possibilités et l’exécuter. « L’être humain n’est pas seulement un homo sapiens c’est aussi un homo agens » 

TEXTO ORIGINAL DEL AUTOR EN EL IDIOMA ESPAÑOL EUROPEO (CASTELLANO)

  1. La necesidad de considerar los fines en el trabajo

El factor más escaso y necesario es el trabajo humano. De los bienes naturales y artificiales sólo pueden educirse sus idoneidades mediante la acción del trabajo humano que las fecunda. Y tiene que ser la acción del trabajo humano, porque sólo el ser humano es capaz de tener presente en su actividad los fines últimos hacia los que se encamina su acción, su trabajo.

Cada vez se valora menos la rutina minuciosamente exacta y lenta del técnico-funcionario que se ajusta formalmente al engranaje de la planificación y se revaloriza, quizás por su escasez, la mayor capaci­dad de comprensión de situaciones altamente complejas y la adop­ción de decisiones innovadoras. Se pide cada vez más, en el trabajo, la índole intelectual y libre del ser humano que tiene presente los fines de su actividad. Cada vez más se requiere una mayor conjun­ción entre saber y trabajo. No basta con trabajar, hay que saber trabajar. La enseñanza profesional permanente, además, es una exi­gencia del rápido cambio tecnológico. El saber es trabajo y el trabajo es saber.

Si queremos incrementar el valor económico, y para ello el traba­jo es causa importante, tenemos que esforzamos por saber y pensar mejor. Con el aprovechamiento de los recursos de la inteligencia humana es posible juzgar y ordenar mejor el progreso técnico y cien­tífico, así como las actuales estructuras sociales, para conseguir así un crecimiento cualitativo y cuantitativo en términos de humaniza­ción. Se necesita una intensificación del cultivo de las humanidades en esta sociedad tecnocrática que permita al hombre redescubrir la riqueza  encerrada en su propio ser, los amplios horizontes de su conocimiento y la fuerza creativa de su libertad.

El trabajo humano se constituye en actividad económica esencial en cuanto que sólo el hombre es capaz de descubrir las idoneidades primarias de los bienes en orden a las últimas y transformar esos bienes en otros más próximos a los finales de consumo o de uso, haciendo emerger la simple posibilidad de ser en los primeros, en realidad en los segundos.

Con su racionalidad y libertad, con su capacidad de objetivar, de apropiarse de las cualidades esenciales de todos los seres materiales, el hombre descubre nuevas relaciones, nuevos valores, y con su tra­bajo físico posterior las hace realidad. La capacidad inventiva del hombre es ilimitada, en cuanto que prácticamente ilimitada es la riqueza encerrada en el ser de las cosas. La duda de Malthus suponía cuestionar esta capacidad de objetivar del hombre, esta capacidad inventiva orientada a ampliar indefinidamente el valor económico mediante una penetración más profunda en los secretos de la natura­leza.

No basta con proyectar; hay que realizar. No basta la forma, hay que materializar. Para hacer un proyecto realidad, además de pensar­lo, hay que pensarlo como posible de hacer con los inputs ya existen­tes, y hacerlo. «El ser humano no es solamente homo sapiens, sino también homo agens.»

 

 

La priorité du travail humain sur les biens matériels.

La priorité du travail humain sur les biens matériels. Le travail (cause efficiente) est prioritaire par rapport au produit (cause matérielle) puisque l’objet ne peut être considéré comme une cause  sans avoir été, auparavant,  le produit d’un  travail antérieur. L’être humain est le départ de toute action ayant comme effet l’augmentation de la valeur économique.… Seguir leyendo La priorité du travail humain sur les biens matériels.

Desde el altillo del hogar me conecto a internet y se abren mares y horizontes nuevos: museos, paisajes, bibliotecas, música, diversión, conversaciones, conocimientos, mil y un colores, mil y una idea, … De repente se sitúa al lado mi hijo mandón de seis años queriendo jugar con su padre a las chapas. Y aquél universo de luz, música y ciencia simula quedar olvidado porque reaparece de nuevo encarnado en aquel juego de chapas familiar.

The Bible – New Testament

Saint Mark

Sain Mark

Chapter 10

1

He set out from there and went into the district of Judea (and) across the Jordan. Again crowds gathered around him and, as was his custom, he again taught them.

2

1 The Pharisees approached and asked, «Is it lawful for a husband to divorce his wife?» They were testing him.

3

He said to them in reply, «What did Moses command you?»

4

They replied, «Moses permitted him to write a bill of divorce and dismiss her.»

5

But Jesus told them, «Because of the hardness of your hearts he wrote you this commandment.

6

But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.

7

For this reason a man shall leave his father and mother (and be joined to his wife),

8

and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh.

9

Therefore what God has joined together, no human being must separate.»

10

In the house the disciples again questioned him about this.

11

He said to them, «Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her;

12

and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.»

13

And people were bringing children to him that he might touch them, but the disciples rebuked them.

14

When Jesus saw this he became indignant and said to them, «Let the children come to me; do not prevent them, for the kingdom of God belongs to such as these.

15

Amen, I say to you, whoever does not accept the kingdom of God like a child 2 will not enter it.»

16

Then he embraced them and blessed them, placing his hands on them.

17

As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, «Good teacher, what must I do to inherit eternal life?»

18

Jesus answered him, «Why do you call me good? 3 No one is good but God alone.

19

You know the commandments: ‘You shall not kill; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness; you shall not defraud; honor your father and your mother.'»

20

He replied and said to him, «Teacher, all of these I have observed from my youth.»

21

Jesus, looking at him, loved him and said to him, «You are lacking in one thing. Go, sell what you have, and give to (the) poor and you will have treasure in heaven; then come, follow me.»

22

At that statement his face fell, and he went away sad, for he had many possessions.

23

4 Jesus looked around and said to his disciples, «How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!»

24

The disciples were amazed at his words. So Jesus again said to them in reply, «Children, how hard it is to enter the kingdom of God!

25

It is easier for a camel to pass through (the) eye of (a) needle than for one who is rich to enter the kingdom of God.»

26

They were exceedingly astonished and said among themselves, «Then who can be saved?»

27

Jesus looked at them and said, «For human beings it is impossible, but not for God. All things are possible for God.»

28

Peter began to say to him, «We have given up everything and followed you.»

29

Jesus said, «Amen, I say to you, there is no one who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for my sake and for the sake of the gospel

30

who will not receive a hundred times more now in this present age: houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and eternal life in the age to come.

31

But many that are first will be last, and (the) last will be first.»

32

They were on the way, going up to Jerusalem, and Jesus went ahead of them. They were amazed, and those who followed were afraid. Taking the Twelve aside again, he began to tell them what was going to happen to him.

33

«Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death and hand him over to the Gentiles

34

who will mock him, spit upon him, scourge him, and put him to death, but after three days he will rise.»

35

Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said to him, «Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.»

36

He replied, «What do you wish (me) to do for you?»

37

They answered him, «Grant that in your glory we may sit one at your right and the other at your left.»

38

5 Jesus said to them, «You do not know what you are asking. Can you drink the cup that I drink or be baptized with the baptism with which I am baptized?»

39

They said to him, «We can.» Jesus said to them, «The cup that I drink, you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized;

40

but to sit at my right or at my left is not mine to give but is for those for whom it has been prepared.»

41

When the ten heard this, they became indignant at James and John.

42

6 Jesus summoned them and said to them, «You know that those who are recognized as rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones make their authority over them felt.

43

But it shall not be so among you. Rather, whoever wishes to be great among you will be your servant;

44

whoever wishes to be first among you will be the slave of all.

45

For the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many.»

46

7 They came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a sizable crowd, Bartimaeus, a blind man, the son of Timaeus, sat by the roadside begging.

47

On hearing that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, «Jesus, son of David, have pity on me.»

48

And many rebuked him, telling him to be silent. But he kept calling out all the more, «Son of David, have pity on me.»

49

Jesus stopped and said, «Call him.» So they called the blind man, saying to him, «Take courage; get up, he is calling you.»

50

He threw aside his cloak, sprang up, and came to Jesus.

51

Jesus said to him in reply, «What do you want me to do for you?» The blind man replied to him, «Master, I want to see.»

52

Jesus told him, «Go your way; your faith has saved you.» Immediately he received his sight and followed him on the way.

 
1 [2-9] In the dialogue between Jesus and the Pharisees on the subject of divorce, Jesus declares that the law of Moses permitted divorce (⇒ Deut 24:1) only because of the hardness of your hearts (⇒ Mark 10:4-5). In citing ⇒ Genesis 1:27 and ⇒ 2:24 Jesus proclaims permanence to be the divine intent from the beginning concerning human marriage (⇒ Mark 10:6-8). He reaffirms this with the declaration that what God has joined together, no human being must separate (⇒ Mark 10:9). See further the notes on ⇒ Matthew 5:31-32; ⇒ 19:3-9.
2 [15] Whoever does not accept the kingdom of God like a child: i.e., in total dependence upon and obedience to the gospel; cf ⇒ Matthew 18:3-4.
3 [18] Why do you call me good?: Jesus repudiates the term «good» for himself and directs it to God, the source of all goodness who alone can grant the gift of eternal life; cf ⇒ Matthew 19:16-17.
4 [23-27] In the Old Testament wealth and material goods are considered a sign of God’s favor (⇒ Job 1:10; ⇒ Psalm 128:1-2; ⇒ Isaiah 3:10). The words of Jesus in ⇒ Mark 10:23-25 provoke astonishment among the disciples because of their apparent contradiction of the Old Testament concept (⇒ Mark 10:24.26). Since wealth, power, and merit generate false security, Jesus rejects them utterly as a claim to enter the kingdom. Achievement of salvation is beyond human capability and depends solely on the goodness of God who offers it as a gift (⇒ Mark 10:27).
5 [38-40] Can you drink the cup . . . I am baptized?: the metaphor of drinking the cup is used in the Old Testament to refer to acceptance of the destiny assigned by God; see the note on Ps 11, 6. In Jesus’ case, this involves divine judgment on sin that Jesus the innocent one is to expiate on behalf of the guilty (⇒ Mark 14:24; ⇒ Isaiah 53:5). His baptism is to be his crucifixion and death for the salvation of the human race; cf ⇒ Luke 12:50. The request of James and John for a share in the glory (⇒ Mark 10:35-37) must of necessity involve a share in Jesus’ sufferings, the endurance of tribulation and suffering for the gospel (⇒ Mark 10:39). The authority of assigning places of honor in the kingdom is reserved to God (⇒ Mark 10:40).
6 [42-45] Whatever authority is to be exercised by the disciples must, like that of Jesus, be rendered as service to others (⇒ Mark 10:45) rather than for personal aggrandizement (⇒ Mark 10:42-44). The service of Jesus is his passion and death for the sins of the human race (⇒ Mark 10:45); cf ⇒ Mark 14:24; ⇒ Isaiah 53:11-12; ⇒ Matthew 26:28; ⇒ Luke 22:19-20.
7 [46] See the notes on ⇒ Matthew 9:27-31 and ⇒ 20:29-34.

1 Peter – Chapter 1

The Bible – New Testament 1 Peter Chapter 1 1 1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen sojourners of the dispersion 2 in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 in the foreknowledge of God the Father, through sanctification by the Spirit, for obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ: may grace and… Seguir leyendo 1 Peter – Chapter 1

Publicada el
Categorizado como 1 PETER

 

ADVERBIOS DE LUGAR  
Estos adverbios permiten establecer el lugar donde se realiza la acción.
ESPAÑOL PENINSULAR ESPAÑOL DE AMÉRICA
Aquí/allí Acá/allá
Ahí  
Cerca/lejos
Arriba/abajo/debajo
Fuera/dentro Afuera/adentro
Delante (adelante)  
Atrás (detrás y detrás de)
Alrededor (de)
Encima (de)
Enfrente (de)
Ejemplos:
Mi colegio está cerca de mi casa y lejos del supermercado.
Los libros están ahí, dentro del cajón.
La carnicería está enfrente del estanco.
ADVERBIOS DE LUGAR 
Para dar indicaciones sobre lugares y sitios, utilizamos estas expresiones:

  • A la derecha (a mano derecha)
  • A la izquierda (a mano izquierda)
  • De frente / recto
  • Por delante
  • Por detrás
  • Seguir recto, todo recto
  • Ve de lado
  • Ve de espaldas
  • Al lado de
  • Al final de
ADVERBIOS DE LUGAR 
Se suelen utilizar con el verbo estar:

  • ESTAR + a + derecha/izquierda:
    La casa de mi sobrina está a la derecha de la Iglesia.
    El supermercado más cercano está a la izquierda de la plaza.
  • ESTAR + de + frente (recto):
    Vete recto/de frente y llegas a la parada del autobús.
  • ESTAR + detrás/de espaldas:
    Detrás del estanco está la escuela de su hijo.
  • ESTAR + al lado de/ al final de:
    El gimnasio está al final de esta calle.
    Alcalá de Henares está al lado de Madrid
    . 


Adverbs of place

These adverbs make it possible to establish the place where the action occurs.

PENINSULAR SPANISH AMERICAN SPANISH
Aquí/allí Acá/allá
Ahí  
Cerca/lejos
Arriba/abajo/debajo
 
Fuera/dentro
Afuera/adentro
 
Delante (adelante)  
Atrás (detrás y detrás de)  
Alrededor (de)  
Encima (de)  
Enfrente (de)  

While speaking Spanish language in the Americas, acá and allá instead of aquí y allí are used.
Examples:
Mi colegio está cerca de mi casa y lejos del supermercado.
Los libros están ahí, dentro del cajón.
La carnicería está enfrente del estanco.

Directions

The following expressions arre uses to provide directions of places and locations:

  • A la derecha (a mano derecha): to the right
  • A la izquierda (a mano izquierda): to the left
  • De frente/recto: straight on
  • Por delante: go ahead, in front
  • Por detrás : go behind
  • Seguir recto, todo recto: go straight
  • Ve de lado: walk sideways
  • Ve de espaldas: walk backwards
  • Al lado de: next to
  • Al final de: at the end of

They are often used with the verb ESTAR:

  • ESTAR + a + derecha/izquierda:
  • ESTAR / VERBO DE MOVIMIENTO + a + article + derecha / izquierda:     La casa de mi sobrina está a la derecha de la Iglesia. 
         Sube esa cuesta girando a la izquierda de la calle.
  • VERBO DE MOVIMIENTO + [de frente] / [recto]:     Sigue recto hast ael final del pasillo. 
         Avanza de frente.
  • ESTAR / VERBO DE MOVIMIENTO + detrás / de espaldas:     Detrás del estanco está la escuela de su hijo. 
         Continúa de espaldas a ese muro.
  • ESTAR / VERBO DE MOVIMIENTO + al lado de / al final de:     El gimnasio está al final de esta calle. 
         Ellos llegaron al final del partido.

 

示地点的副词

这些副词可以确定动作进行的位置。

西班牙 美洲
Aquí/allí Acá/allá
Ahí
Cerca/lejos
Arriba/abajo/debajo
Fuera/dentro Afuera/adentro
Delante (adelante)
Atrás (detrás y detrás de)
Alrededor (de)
Encima (de)
Enfrente (de)

例句:
Mi colegio está cerca de mi casa y lejos del supermercado. (我的学校离我家近,离超市远。)
Los libros están ahí, dentro del cajón. (书在那,在盒子里。)
La carnicería está enfrente del estanco. 
(肉店在烟草专卖店对面。)

指示地点

我们使用下面这些表达方式,来表示地点和位置:

  • A la derecha (a mano derecha): 在右边,在右手侧
  • A la izquierda (a mano izquierda): 在左边,在左手侧
  • De frente/recto: 正前方

 Por delante : 在前面

  • Por detrás : 在后面
  • Seguir recto, todo recto: 一直走
    • Ve de lado: 靠边
    • Ve de espaldas: 靠背
    • Al lado de: 在…的边上
  • Al final de: 在…的最后

经常和动词estar 一起使用:

  • (在左边/右边)
    La casa de mi sobrina está a la derecha de la Iglesia. (我外甥女的家在教堂的右边。)
    El supermercado más cercano está a la izquierda de la plaza. (最近的超市在广场的左边。)
  • ESTAR + de + frente (recto) (在前方):
    Vete recto/de frente y llegas a la parada del autobús. (一直向前走你就到了公车站。)
  • ESTAR + detrás/de espaldas (在后面/背后):
    Detrás del estanco está la escuela de su hijo. (在纸张烟草专卖店的后面就是他儿子的学校。)
  • ESTAR + al lado de/ al final de (在旁边/最后):
    El gimnasio está al final de esta calle. (健身房在这条街尾。)
    Alcalá de Henares está al lado de Madrid. (阿尔卡拉在马德里的旁边。) 

Les adverbes de lieu

Ces adverbes permettent d’établir le lieu où l’action se déroule.

Español peninsular Español de América
Aquí/allí Acá/allá
Ahí
Cerca/lejos
Arriba/abajo/debajo
Fuera/dentro
Afuera/adentro
Delante (adelante)
Atrás (detrás y detrás de)
Alrededor (de)
Encima (de)
Enfrente (de)

*En espagnol de l’Amérique, on utilise acá et allá et pas aquí et allí.
Exemples:

     Mi colegio está cerca de mi casa y lejos del supermercado. 
     Los libros están ahí, dentro del cajón. 
     La carnicería está enfrente del estanco.

Indications

Pour exprimer les indications sur les lieux, on utilise les expressions suivantes :

  • A la derecha (a mano derecha): à droite
  • A la izquierda (a mano izquierda): à gauche
  • De frente/recto:en face/tout droit
  • Por delante: par devant
  • Por detrás: par derrière
  • Seguir recto, todo recto: tout droit
  • Ve de lado: de côté
  • Ve de espaldas: par derrière
  • Al lado de: à côté de
  • Al final de: au bout de

Ils s’utilisent souvent avec le verbe «estar» :

  • ESTAR + a + derecha / izquierda:
  • ESTAR / VERBE DE MOUVEMENT + a + article + derecha / izquierda :
         La casa de mi sobrina está a la derecha de la Iglesia.
    Sube esa cuesta girando a la izquierda de la calle.
  • VERBE DE MOUVEMENT + [de frente] / [recto] :
         Sigue recto hasta el final del pasillo.
    Avanza de frente.
  • ESTAR / VERBE DE MOUVEMENT + detrás / de espaldas :
         Detrás del estanco está la escuela de su hijo.
    Continúa de espaldas a ese muro.
  • ESTAR / VERBE DE MOUVEMENT + al lado de / al final de :
         El gimnasio está al final de esta calle.
    Ellos llegaron al final del partido.

 

Advérbios de lugar

Estes advérbios permitem estabelecer o lugar onde se realiza a ação.

Espanhol Espanhol de América
Aquí/allí Acá/allá
Ahí
Cerca/lejos
Arriba/abajo/debajo
Fuera/dentro Afuera/adentro
Delante (adelante)
Atrás (detrás y detrás de)
Alrededor (de)
Encima (de)
Enfrente (de)

Exemplos:
Mi colegio está cerca de mi casa y lejos del supermercado.
Los libros están ahí, dentro del cajón.
La carnicería está enfrente del estanco.

Indicações de lugar

Para dar indicações sobre lugares e localizações, utilizamos estas expressões:

  • A la derecha (a mano derecha): À direita (à mão direita)
  • A la izquierda (a mano izquierda): À esquerda (à mão esquerda)
  • De frente / recto: Em frente /reto
  • Por delante: À frente / pela frente
  • Por detrás: Por trás
  • Seguir recto, todo recto: Continuar em frente, sempre em frente
  • Ve de lado: Vai de lado
  • Ve de espaldas: Vai de costas
  • Al lado de: Ao lado de
  • Al final de: No fim de

Se costumam utilizar com o verbo estar:

  • Estar + A + derecha/izquierda: Estar à direita/ esquerda
    La casa de mi sobrina está a la derecha de la Iglesia. (A casa da minha sobrinha está à direita da Igreja)
    El supermercado más cercano está a la izquierda de la plaza. (O supermercado mais próximo se encontra à esquerda da praça)
  • Estar + de + frente (recto): Estar em frente
    Vete recto/de frente y llegas a la parada del autobús. (Vá em frente e você chega no ponto do ônibus)
  • Estar + detrás/de espaldas: Estar por trás/ de costas
    Detrás del estanco está la escuela de su hijo. (Atrás da tabacaria está a escola do seu filho)
  • Estar + al lado de/ al final de: Estar ao pé de/ no fim de
    El gimnasio está al final de esta calle. (A academia se encontra no final da rua)
    Alcalá de Henares está al lado de Madrid. (Alcalá de Henares fica AL lado de Madri)

Lokaladverbien

Diese Adverbien zeigen den Ort, wo die Handlung gemacht festzulegen wird.

Peninsularisches Spanisch Spanisch von América
Aquí/allí
(hier/dort)
Acá/allá
Ahí
(dort;da)
Cerca/lejos
(nah/weit)
Arriba/abajo/debajo
(oben/unten/unten)
Fuera/dentro
(drauβen/innen)
Afuera/adentro
(drauβen/innen)
Delante (adelante)
(vorn)
Atrás (detrás y detrás de)
(hinten)
Alrededor (de)
(ringsherum)
Encima (de)
(obendrauf)
Enfrente (de)
(gegenüber)

Auf Spanisch in Lateinamerika, man sagt acá und allá und anstelle aquí und allí.
Examples:

     Mi colegio está cerca de mi casa y lejos del supermercado. 
     Los libros están ahí, dentro del cajón. 
     La carnicería está enfrente del estanco.

Ortsanweisungen

Um Anweisungen über Orte und Plätze zu geben, brauchen wir diese Ausdrücke:

  • A la derecha (a mano derecha): rechts
  • A la izquierda (a mano izquierda): links
  • De frente/recto: geradeaus
  • Por delante: vorne
  • Por detrás : hintenherum
  • Seguir recto, todo recto: geradeaus fahren
  • Ve de lado: geh seitlich
  • Ve de espaldas: rücklings
  • Al lado de: neben
  • Al final de: hinter

Normalerweise sind sie mit dem Verb ESTAR benutzt:

  • ESTAR + a + derecha/izquierda:
  • ESTAR / BEWENUNG VERB + a + Artikel + derecha/izquierdaLa casa de mi sobrina está a la derecha de la Iglesia.
    Sube esa cuesta girando a la izquierda de la calle.
  • BEWENUNG VERB + detrás [de frence] / [recto]:Sigue recto hast ael final del pasillo.
    Avanza de frente.
  • ESTAR + BEWENUNG VERB + detrás/de espaldas:Detrás del estanco está la escuela de su hijo.
    Continúa de espaldas a ese muro.
  • ESTAR + BEWENUNG VER + al lado de/al final de:El gimnasio está al final de esta calle.
    Ellos llegaron al final del partido.